QUELLE

f
источник

Смотреть больше слов в «Немецко-русском словаре по искусству»

QUER →← QUATTROCENTO

Смотреть что такое QUELLE в других словарях:

QUELLE

Quelle: übersetzung Ursprung; Quell; Wurzel; Lagerstätte; Vorkommen; Born; Brunnen * * *Quel|le ['kvɛlə], die; -, -n: 1. aus der Erde tretendes Wasser,... смотреть

QUELLE

Quelle: übersetzungQuelle, im allgemeinen, der Austritt einer Flüssigkeit aus der Erde, speziell das Zutagetreten von Grundwasser, wobei die Bezeichnun... смотреть

QUELLE

f =, -n1) источник, ключ; родник; ручейeine offene Quelle — открытый источник; гидр. источник ( ключ ), выходящий на дневную поверхностьdie Quelle abfa... смотреть

QUELLE

fручей; родник, ключ; источник□ Quelle dichten закрыть источник□ Quelle, alkalische щелочной источник□ Quelle, aszendierende восходящий источник□ Quell... смотреть

QUELLE

Quelle: übersetzungQuelle, I) eig.: fons (das aus der Erde hervorsprudelnde Wasser und die Stelle, wo es hervorbricht). – scaturīgo (das hervorsprudeln... смотреть

QUELLE

Quelle f =, -n 1. ключ, родник, источник, ручей eine Quelle fassen гидр. — каптировать источник 2. перен. источник; первоисточник aus amtlicher Quelle... смотреть

QUELLE

Quelle: übersetzung1. Wohnstättennamen zu mhd. quлlle »Quelle«: »wohnhaft bei einer Quelle«.2. Herkunftsnamen zu den Ortsnamen Quelle (Nordrhein-Westfa... смотреть

QUELLE

f источник; родник, ключ (минеральной воды) akratische Quellealkalische Quelleaszendierende Quelleaussetzende Quelledeszendierende Quelleerdige Quelleergiebige Quelleinkrustierende Quelleperennierende Quellesulfatische Quelle... смотреть

QUELLE

Quelle: translation Quelle f source; origin

QUELLE

f1) источник; родник, ключ2) исток (канального транзистора)

QUELLE

adj (fém от quel)

QUELLE

adj (fém от quel)

QUELLE

quelle: übersetzung= quel

QUELLE

(f)источник

QUELLE

fисточник

QUELLE

fисточник

QUELLE AFFAIRE!

разг. ну и дела!

QUELLE AG

Quelle AG: übersetzung Quẹlle AG,   Einzel- und Versandhandelsunternehmen, gegründet 1927 von G. Schickedanz, firmierte bis 1992 als Quelle Gustav... смотреть

QUELLE BARBE!

разг. (quelle barbe! {тж. c'est une/la barbe!}) надоело!, вот скучища!, вот досада! Il se fouilla à nouveau. Bon Dieu, une cigarette ... C'est la barbe à la fin. (A. Wurmser, Un homme vient au monde.) — Он снова обшаривает свои карманы. Господи, хоть бы одна сигарета ... Черт! как досадно! Elle brûlait de tout connaître et ne faisait pas un effort pour apprendre. Sa paresse était une énergie accumulée. L'école, quelle barbe! (G. Baissette, La Clef des sources.) — Она горела желанием все знать, но ничего для этого не делала. Ее леность была энергией высокого накала. Но школа ... фу, какая скука! Mon ange, un jour vous m'entretiendrez. C'est entendu. Je prendrai des bains de Champagne et une mulâtresse vierge renouvelée tous les jours pour plus de sûreté. La barbe, Philip. Vous êtes ridicule. (R. Nimier, Histoire d'un amour.) — Мой ангел, когда-нибудь вы возьмете меня на содержание. Решено. Я буду купаться в шампанском и буду, для большей верности, каждый день менять мулаточек-девственниц. Надоело, Филипп. Вы просто нелепы.... смотреть

QUELLE BÊTE ESTCE LÀ?

разг. что это за диковина?, с чем это едят?

QUELLE BONNE CHARGE!

вот это здорово!, ну и умора!

QUELLE BONNE FORTUNE?

каким счастливым ветром вас сюда занесло?, какими судьбами? Justement il se vit la route barrée par le grand jeune homme, allongé encore par les pans de son habit noir: Monsieur Breux! Quelle bonne fortune?.. (P. Margueritte, Maison ouverte.) — В этот самый момент высокий молодой человек, казавшийся еще выше благодаря развевавшимся фалдам фрака, преградил ему дорогу. Господин Бре, какими судьбами?... смотреть

QUELLE BONNE POIRE!

прост. вот славная морда!

QUELLE BOUTIQUE!

разг. ну и лавочка!, ну и порядки!

QUELLE BÛCHE!

разг. ну и дубина!

QUELLE CANULE!

разг. уст. ну и зануда!

QUELLE CARNE!

груб. скотина!

QUELLE COLIQUE!

груб. (quelle colique! {тж. c'est une vraie colique; c'est à vous donner la colique}) ну и зануда!; как же это противно! quelle colique, ce travail!... смотреть

QUELLE COLIQUE CE TRAVAIL!

какая противная работа!

QUELLE COMÉDIE!

что за комедия!, это одно притворство!, какая скука! Il a accepté, s'est dédit, puis a de nouveau consenti: quelle comédie! ((DFC).) — Он согласился, потом отказался, потом снова согласился что за комедия!... смотреть

QUELLE COMÉDIE POUR

(+ infin) какая мука, как тяжело, какая пытка ... quelle comédie pour arriver ici!quelle comédie pour trouver un taxi, aux heures de pointe!

QUELLE COMÉDIE POUR ARRIVER ICI!

как тяжело сюда добираться!

QUELLE COMÉDIE POUR TROUVER UN TAXI AUX HEURES DE POINTE!

какая же мука поймать такси в часы пик!

QUELLE CORVÉE!

ну и работенка!

QUELLE COUCHE!

разг. (quelle couche (il tient)!) какая бестолочь

QUELLE COUVERTURE POUR ...

разг. какой позор для ...

T: 162